|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sonderzeichen der thail. Schrift
|
|
|
Zeichen zur Bildung von Vokalen und Sonderzeichen
Wie die Konsonanten sind auch die Vokale und Sonderzeichen der thailändischen Schrift aus Pali und Sanskrit übernommen. Die meisten Zeichen haben einen vom allgemeinen Gebrauch unabhängigen Namen, z. B. sara i = phin i. Manche Zeichen sind aus mehreren Einzelzeichen zusammengesetzt, deren eigene Namen leicht in Vergessenheit geraten, z. B. sara am = narükhahit + lakkhang. Auf dieser Seite sollen alle Einzelzeichen behandelt werden.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zeichen |
Name |
Verwendung |
Beispiele |
|
|
Kurzes „sara a“ am Silbenende oder zum Verkürzen eines langen Vokals |
|
|
|
Kurzes „sara a“ in der Silbenmitte und zur Bildung zusammengesetzter Vokale |
|
|
|
Zum Verkürzen eines langen Vokals |
|
|
|
Vokalzeichen „sara a:“ |
|
|
|
Vokalzeichen „sara i“
Bildet in Verbindung mit ½¹·Í§ das Vokalzeichen „sara i:“ und mit ¹Ä¤ËÔµ das Vokalzeichen „sara ü“ |
|
|
|
Bildet in Verbindung mit ¾Ô¹·ØìÍÔ das Vokalzeichen „sara i:“. |
|
|
|
Bildet in Verbindung mit ¾Ô¹·ØìÍÔ das Vokalzeichen „sara ü:“ |
|
|
|
Sonderzeichen zur Nasalierung des mit dem Konsonanten verbundenen Vokals. Wird heute nicht mehr als Einzelzeichen verwendet und ist bei ÍÖ und ÍÓ bereits enthalten. Alternativer Name: ËÂÒ´¹éÓ¤éÒ§ = Tropfen von Eiswasser. Siehe auch ¹Ô¤ËÔµ. |
|
|
|
Vokalzeichen „sara u“ |
|
|
|
Vokalzeichen „sara u:“ |
|
|
|
Vokalzeichen „sara e:“ und doppelt (= äÁé˹éÒÊͧÃÙ») das Vokalzeichen „sara ä:“ |
|
|
|
Vokalzeichen „sara o:“ |
|
|
|
Vokalzeichen „ai mai muan“. Es gibt nur 20 Wörter, die das Zeichen verwenden. |
|
|
|
Vokalzeichen „ai mai malai“ |
|
|
|
Vokalzeichen „rü“ und zur Bildung von µÑÇÃ×Í. |
|
|
|
Vokalzeichen „lü“ zur Bildung von µÑÇÅ×Í. |
Es gibt kein thail. Wort mit kurzem „lü“. |
|
|
Ausschließlich in Verbindung mit Ä und Æ zur Verängerung des jeweiligen Lautes verwendet. |
|
| |
|
|
Vokalzeichen
ÃÙ»ÊÃÐ
[ru:p٨sa\ra/] |
|
|
|
|
Zeichen |
Name |
Verwendung |
Beispiele |
|
|
Niedriger Ton bei hohen Konsonanten oder fallender Ton (bei tiefen Konsonanten) |
|
|
|
Fallender Ton bei hohen Konsonanten oder hoher Ton bei tiefen Konsonanten |
|
|
|
Hoher Ton, nur für mittlere Konsonanten |
|
|
|
Steigender Ton, nur für mittlere Konsonanten |
|
|
|
|
|
Tonzeichen
ÃÙ»ÇÃóÂØ¡µì
[ru:p٨wan–na/juk/]
|
|
|
|
|
Zeichen |
Name |
Verwendung |
Beispiele |
|
|
Dieses Zeichen macht das oder die Zeichen stumm, über denen es steht. Die Gruppe der ausgelassenen Zeichen wird als ¡ÒÃѹµì [ga:–ran–] bezeichnet. |
|
|
|
Sonderzeichen für Abkürzung |
|
ÏÅÏ |
|
Sonderzeichen für „etc.“, „usw.“ |
|
|
|
Sonderzeichen zur Wiederholung des letzten Wortes |
|
|
|
Währungszeichen Baht |
|
|
|
Alter Pali-Vokal zur Nasalisierung des mit dem Konsonanten verbundenen Vokals. Siehe auch ¹Ä¤ËÔµ. |
พุทธํ, ชุนุํ ํ |
phut thang (Pali), tschum num (Sanskrit) |
|
|
|
Altes Sonderzeichen zur Kennzeichnung von Endkonsonanten (Pali) oder Doppelkonsonanten (Sanskrit).
|
พฺราหฺมณ |
(Beispiel Sanskrit) |
|
|
|
Bezeichnet den ersten Konsonanten von einem Doppelkonsonanten. Man verzichtet heute darauf, weil die Doppelkonsonanten
meist auch so erkennbar sind. |
|
|
|
Früher benutzt, um den Anfang eines neuen Abschnitts zu kennzeichnen. Auch als Aufzählungszeichen benutzt. |
|
|
Íѧ¤Ñ蹤Ùè |
ang–khan\khu:\ |
|
Früher benutzt, um das Ende eines Kapitels oder einer Episode zu kennzeichnen |
|
|
Íѧ¤Ñè¹à´ÕèÂÇ |
ang–khan\di:au\ |
|
Früher benutzt, um das Ende eines Satzes oder einer Strophe zu kennzeichnen. Es hat im heutigen Zeichensatz kein eigenes Zeichen und wird in alten Texten durch das Zeichen pai–ja:n–nô:i/ repräsentiert. |
|
|
|
Früher benutzt, um das Ende einer Geschichte zu kennzeichnen |
|
|
|
|
|
Sonderzeichen
|
|
|
|
|
Soweit in den obigen Tabellen der Platz nicht ausreichte, um ein einzelnes Zeichen genügend zu erklären, folgen hier weitere Anmerkungen dazu. |
|
|
|
Weitere Erläuterungen
|
|
|
|
|
Ramkhamhaeng benutzte nur zwei Tonzeichen [mai/e:k\] und [mai/tho:–]. Gegen Ende der Sukhothai-Periode wurde letzteres unter Beibehaltung seines Namens in geändert. Etwa ab Ende der Ayutthaya-Periode wurden die beiden Tonzeichen [mai/tri:–] und [mai/djat\ta\wa:–] neu eingeführt, wahrscheinlich um chinesische Wörter in die Thai-Schrift übertragen und mittlere Konsonanten in allen fünf Tonlagen aussprechen zu können.
|
|
|
|
Tonzeichen
|
|
|
|
|
Wenn beim Buchstabieren eines Thai-Wortes „garan“ gesagt wird, z. B. ÊÔ§Ëì = sô sü:a, sara i, ngô ngu:, hô hip, garan, dann ist damit nicht das Zeichen über hô hib gemeint. Es wird damit ausgedrückt, dass das letzte Zeichen (oder auch mehrere) nicht ausgesprochen werden. In der Schrift wird das mit dem Zeichen mai/ tan–tha/kha:t٨ ausgedrückt. Ob nur das eine Zeichen, über dem mai/tan– tha/kha:t٨ steht, nicht ausgesprochen werden oder auch ein oder mehrere Zeichen davor, dafür gibt es keine Regel. Solche Wörter kann man nur als Ganzes lernen.
Wort |
Gesprochen |
Stumm |
¡ÒÃѹµì |
garan |
(µ) |
ÊÔ§Ëì |
sing |
(Ë) |
¡Ò¨¹ì |
ga:n |
(¨¹) |
ÅÑ¡ÉÁ³ì |
lak |
(ÉÁ³) |
¡ÉѵÃÔÂì |
gasat |
(ÃÔÂ) |
ªÒÃìÅÊì |
tscha:l |
(Ã) und (Ê) |
Bei Thai-Wörtern und solchen aus Pali und Sanskrit steht das Zeichen ausschließlich am Wortende. Bei aus westlichen Sprachen übernommenen Wörtern steht es auch in der Wortmitte (siehe letztes Beispiel). Weitere Erklärungen siehe unten.
Immer wieder taucht in diesem Zusammenhang die Frage auf, warum man dann die nicht ausgesprochenen Zeichen nicht einfach weglässt. Das hat mehrere Gründe. Zunächst ginge der Ursprung des Wortes, das meist aus Pali oder Sanskrit stammt, verloren. Außerdem gäbe es Verwechslungen mit Thai-Wörtern, die ebenfalls aus den nicht ausgeblendeten Zeichen bestehen. Ein Beispiel:
Thai |
Aussprache |
Bedeutung |
ÊÔ§Ëì |
sing٧ |
n. Löwe |
ÊÔ§ |
sing٧ |
v. verfolgen |
Die in einem Wort ausgeblendeten Zeichen werden u. U. dann doch ausgesprochen, wenn in zusammengesetzten Wörtern ein anderes Wort folgt:
Thai |
Aussprache |
Bedeutung |
¡ÉѵÃÔÂì |
ga\sat\ |
n. König (allgem.) |
ªÒµÔ |
tscha:t٨ |
n. Nation |
¡ÉѵÃÔÂªÒµÔ |
ga\sat\ri/tscha:t٨ |
n. König des Landes |
Achtung: bei ªÒµÔ ist am Ende ebenfalls ein Zeichen, das nicht ausgesprochen wird. Es hat jedoch kein mai/tan–tha/kha:t٨, weil dieses sich nur auf Konsonanten bezieht und das tô tau ausgesprochen werden soll.
|
|
|
|
garan
|
|
|
|
|
Einige der zusammengesetzten Zeichen werden heute als Einheit betrachtet. Sie haben einen einzigen Zeichencode im Computer und auf der Schreibmaschine und werden nicht mehr durch mehrere Tastendrücke eingegeben. Das hat zur Folge, dass die Einzelzeichen mehr oder weniger nicht mehr in Gebrauch sind. Wenn sich auch heute noch z. B. sara am im Computer aus den Einzelzeichen narükhahit + lakkhang zusammensetzen lässt und im Ausdruck auf Papier nicht von dem zusammengesetzten Zeichen unterscheiden lässt, so wird man damit doch spätestens bei der Suche in einer Datenbank nicht mehr fündig und muss daher als Fehler angesehen werden. Dennoch habe ich in den Datenbanken des Royal Institute, das als „Duden Thailands“ fungiert, etliche dieser Art Fehler gefunden (z. B. das für sara e: verwendete Zeichen mai/na:٨ doppelt als sara ä:).
|
|
|
|
Zusammengesetzte Zeichen
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Letzte
Aktualisierung dieser Seite: 05.03.2005
|
|
|